Венецианские любовники, или Вприпрыжку за Шекспиром
![]() |
|
Форум | Сотрудничество | Новости | Правила | ЧаВо | Поиск | Участники | Харизма | Календарь | |
Помощь сайту |
Тема закрыта Новая тема | Создать опрос |
Венецианские любовники, или Вприпрыжку за Шекспиром
бабка Гульда >>> |
![]() |
![]() Старая нищенка и немного ведьма ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2405 Откуда: Скитаюсь из мира в мир... Пол: женский ПОДА-АЙТЕ!: 5030 Наград: 6 ![]() |
ДРАМАТУРГ (под окном, утирая слезы умиления):
Вот и хорошо, вот и славно! А уж чувствительно -- Билли Шекспир от зависти околеет! А теперь скорее занавес, пока они не начали нести ерунду и вконец все не испортили! (Машет обеими руками. Занавес закрывает сцену, драматург оказывается на просцениуме, лихорадочно перебирает листки с записями.) Так, что у меня дальше? Сильвио в отчаянии доверяется своему слуге Кларенсу, а хитрый слуга решает пробраться в палаццо синьора Америго под видом восточного заклинателя призраков... Эй, Сильвио? Где Сильвио?! Ну, если опять утащился под балкон -- своими руками удавлю!!! (Занавес опять открывается. Берег моря. Сильвио и Кларенс беседуют.) Сообщение отредактировал Heires$ - 19-04-2006, 17:24 -------------------- "И мелким тварям удаются великие творения!" -- С.Е.Лец.
РУКА ДАЮЩЕГО ДА НЕ ОСКУДЕЕТ, РУКА БЕРУЩЕГО ДА НЕ ОТСОХНЕТ! |
Марк Октавий >>> |
![]() |
![]() Princeps Dragorum ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 716 Откуда: Третий Рим Пол: мужской Защитил шушпанчиков: 1302 Наград: 4 ![]() |
Друг Кларенс, а не кажется ль тебе,
Что жизнь - точь-в-точь совсем как это море? Из века в век оно одно и то же, Все те же волны в нем и та же пена, И даже если что-то возмутит Морскую гладь, то шторм один и тот же, Над ней гудит и молнии сверкают От скуки, что сойти не могут с места И разгуляться где-нибудь еще. Лишь изредка корабль в белой дымке Покажется у края небосвода, Разрушив одиночество морское, Однообразья цепи разорвав. Потянешься к нему тогда - но тщетно! Морские воды, словно как стена, Тебя с мечтой твоею разделяют, И словно призрак будет впереди, Манить и звать. А ты лишишься сна, Навеки аппетит ты потеряешь, И будет всеми мыслями владеть Твоя мечта... Увы, она, как призрак, Недосягаема. Но что же делать мне? Сообщение отредактировал Светозар - 23-04-2006, 13:28 -------------------- I'm more an antique Roman, than a Dane...
|
Альфа 900I >>> |
![]() |
![]() Простой синтет, каких немало... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 524 Откуда: Осевой Город Пол: мужской Уровень доступа: 820 Наград: 2 ![]() |
Хозяин, право слово, вы о чем?
Где море, и где жизнь? Какая скука? Развеяться вам надо бы чуток. Засесть деньков на пять в трактир почище. Вина бутыль, да окорок свиной - Для счастья, на мой вкус, вполне хватает. Но всем чего-то больше вечно нужно. К мечтам-химерам взор свой устремляя, Прекрасно понимая, что надежды Добраться до них нет, и быть не может, Себя терзают. Надо научиться Искать приятность в том, что есть в наличьи. Вот ваше море. Сядьте на валун. И насладитесь звуками прибоя, И запахом, какого не сыскать Нигде в природе. Ну зачем страданья? Казалось бы, все есть уже у вас. Нет, если уж так хочется сравнений То жизнь - гора. Есть люди, кому хватит Горы той основанья. Вот как я. Вот дайте домик, и добавьте денег. Немного. Золотых мне гор не надо. Так чтоб на мясо в суп и на бутыль Винца покрепче. И жену б неплохо. Зачем мне герцогини-королевы? (мечтательно) Вполне мне хватит той же самой Бьянки. (опомнившись, продолжает бодрым тоном) Детишек пару-тройку. Вот и все! Ну а другие - лезут на вершину. Сдирая руки в кровь, со скал срываясь Из десяти дойдет один до цели. И что же там? Да голая скала! И даже вниз смотреть не будет толку Весь сверху вид вам облака закроют. Гоняться за химерой нету смысла! (переходит на фамильярный тон) Мне думается, знаю я, что вас Тревожит и гнетет. Опять отец Вас отловил под кое-чьим балконом? Я угадал? Хозяин, признавайтесь! Прекрасная Люси у вас украла Ту мышцу, что гоняет кровь по жилам? -------------------- You should be very careful what your wish for. It does might come true.
Pinhead, The Lord of Pain. Ты поаккуратнее, с желаниями-то! Они могут иногда сбываться. Иглоголовый, Владыка Боли. Ну очень пиратский перевод. Новичок? Есть вопросы? Пиши сюда ! |
Марк Октавий >>> |
![]() |
![]() Princeps Dragorum ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 716 Откуда: Третий Рим Пол: мужской Защитил шушпанчиков: 1302 Наград: 4 ![]() |
(вздыхает)
Да, угадал. Но что ж, однако, делать? Отец мой - то, пожалуй, полбеды. Он добрый и помехою он счатью Едва ли станет моему. Беда в другом. Сеньор меня пугает Америго. Вот уж кого препятствием главнейшим Для своего я счастья назову. Как бы узнать, что делает он там, В своем этом огромнейшем палаццо? Что думает? О чем он говорит С домашними, пусть даже между делом? Я ведь с Люси не вижусь почитай, А коль увижусь - так нам есть, о чем Поговорить и кроме сениора. А знать бы, право, очень не мешало, Что во дворце том мрачном происходит... -------------------- I'm more an antique Roman, than a Dane...
|
Альфа 900I >>> |
![]() |
![]() Простой синтет, каких немало... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 524 Откуда: Осевой Город Пол: мужской Уровень доступа: 820 Наград: 2 ![]() |
Ну что ж, хозяин, коли уж вам надо
Узнать побольше про все те событья, Что происходят в славном том палаццо, Которое Люси считает домом, То вижу два я основных решенья. Во-первых, можно вам найти шпиона - Подговорить кого-то из прислуги. Чтоб все вам, вплоть до слова, передали. Второй же вариант - самим проникнуть В их славный дом под видом ... ну, не знаю. (задумывается) Допустим, сделать вид вполне мы можем, Что из родни хозяев происходим. Вот вы - его троюродный племянник По линии отца сестры кузины... (еще немного подумав) Нет, я боюсь, что он нам не поверит. Наверняка родню свою он знает Вплоть до Адама, и спокойно сможет Всех перечислить, если кто-то вдруг Его разбудит в полночь. Что же, ладно. Тогда ... давайте крыс ему в жилье Подброшу два мешка! А вскоре после Того, как от крысиного безумства Палаццо обезумеет - тогда Мы явимся, как храбрые убийцы Мышей, крысей ... точнее, крыс и мыш. "Охотиться" на них мы будем долго. За это время выясните вы Все, что хотите. Правда, крысы эти Вполне лишить душевного покоя Способны ту, которую всем сердцем Вы любите. (вновь погружается в раздумья) Но здравое зерно В идее есть. Скажите мне, хозяин, Вы слышали о паре привидений Что проживают в доме Америго? -------------------- You should be very careful what your wish for. It does might come true.
Pinhead, The Lord of Pain. Ты поаккуратнее, с желаниями-то! Они могут иногда сбываться. Иглоголовый, Владыка Боли. Ну очень пиратский перевод. Новичок? Есть вопросы? Пиши сюда ! |
Марк Октавий >>> |
![]() |
![]() Princeps Dragorum ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 716 Откуда: Третий Рим Пол: мужской Защитил шушпанчиков: 1302 Наград: 4 ![]() |
Не только слышал, но и видел их.
Такие беспокойные особы, Скажу тебе, святых хоть выноси. Вот говорят, в один день умирают Те, кто любил друг друга до доски До гробовой, однако же бывает Такое с теми, кто извел друг друга. Те призраки - живой тому пример. Вернее, неживой, но суть не в этом. Тебе, однако ж, что до них за дело? Уж не решил ли, Кларенс, часом ты Их помощью в разведке заручиться? Оставь - они не будут помогать. И их не соблазнишь и не подкупишь: Что посулишь бесплотному ты духу? Нет, это дело не пройдет, увы. -------------------- I'm more an antique Roman, than a Dane...
|
Альфа 900I >>> |
![]() |
![]() Простой синтет, каких немало... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 524 Откуда: Осевой Город Пол: мужской Уровень доступа: 820 Наград: 2 ![]() |
(задумавшись над сказанным)
Что посулить - вопрос уже другой И если только чуточку подумать... (опомнившись) Но в общем-то мой план совсем в не в этом. На крыс охоту видели не раз Те, кто прожил уж лет хотя бы десять. И посему обличье крысоловов Принять не так и просто - нас раскроют, Коль скоро мы мышей ловить не будем. А тех, кто ремеслом своим избрал На призраков охоту - много меньше. Их методы народу неизвестны. А посему, что хочешь - то и делай. Всегда возможность будет заявить - Мол, надо так. И облик экзотичный Весьма поможет в деле маскировки. Допустим, вы шаман карело-финский, Иль маг арабский, иль индийский йог . Да мало ли есть в мире государств Где бродят необычные персоны, Что утверждают - сила им доступна Которой равной просто в мире нету! И люди верят, ибо вера в чудо Нас с детских лет ведет по этой жизни. Ну что, хозяин? Как вам мысль такая? -------------------- You should be very careful what your wish for. It does might come true.
Pinhead, The Lord of Pain. Ты поаккуратнее, с желаниями-то! Они могут иногда сбываться. Иглоголовый, Владыка Боли. Ну очень пиратский перевод. Новичок? Есть вопросы? Пиши сюда ! |
бабка Гульда >>> |
![]() |
![]() Старая нищенка и немного ведьма ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2405 Откуда: Скитаюсь из мира в мир... Пол: женский ПОДА-АЙТЕ!: 5030 Наград: 6 ![]() |
По берегу, накрывшись ветошкой и маскируясь под валун, подползает Драматург.
ДРАМАТУРГ. А! Вот это -- идея! Вот это он молодец! Пусть заявится в палаццо, пусть шпионит на хозяина, пусть убеждает старого папашу не мешать молодым... За спиной Драматурга закрывается занавес. Не замечая этого, он продолжает увлеченно: Только пусть не представляется турком! Турков тогда в Венеции так нежно любили, что и в канале утопить могли. А этот... как его... карело-финский... где только Кларенс таких слов набрался... небось сам выдумал... Занавес снова открывается -- теперь это зал старинного палаццо, скудно освещенный и бедно убранный, но с прекрасными витражными окнами и мозаичной плиткой на полу. А в это время прекрасная дочь хозяина палаццо и ее верная служанка... Оборачивается и с ужасом видит, что лежит на мозаичном полу -- все еще накрытый ветошкой и изображающий валун. Смущенно ойкает и поспешно ползет к дверям. У самого порога о него чуть не спотыкаются входящие девушки -- Люсия и Бьянка. -------------------- "И мелким тварям удаются великие творения!" -- С.Е.Лец.
РУКА ДАЮЩЕГО ДА НЕ ОСКУДЕЕТ, РУКА БЕРУЩЕГО ДА НЕ ОТСОХНЕТ! |
Heires$ >>> |
![]() |
![]() Повелительница ирисок ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2967 Пол: женский Ириски: 3511 Наград: 12 ![]() |
Люсия входит и недовольно смотрит на драматурга
Ну что ты лезешь в жизнь мою, постылый? И без того мне на душе противно. С любовью разлученная судьбою, Я по твоей вине, жестокий автор. Уйди, пока себя держу в руках я, А то, как бы не стало тебе худо! Отворачивается от даматурга и с печалью в глазах смотрит на Бьянку Ох, Бьянка, что же делать мне с собою? Я получить могу, что пожелаю, Но то, что мне дороже жизни стало, О чем молюсь я по ночам в кровати, То было отнято несправедливым роком. Быть может, просто убежать из дома, Забыть отца, и жизнь свою в палаццо? Тогда смогу я быть с моим любимым Обычной девушкой без имени и рода. |
бабка Гульда >>> |
![]() |
![]() Старая нищенка и немного ведьма ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2405 Откуда: Скитаюсь из мира в мир... Пол: женский ПОДА-АЙТЕ!: 5030 Наград: 6 ![]() |
БЬЯНКА (вслед уползающему за дверь Драматургу):
Ну, что за люди, господи прости, Все эти балаганные писаки! Вот так и норовят они, злодеи, Побольше огорчений и невзгод Доставить героиням и героям! Мол, пусть рыдает публика в платки... Она-то ладно... но и нам рыдать Приходится по воле драматургов! Да чтоб тебе сегодня ж из райка Влепили в лоб прогнившим помидором!.. (Только тут до нее доходит смысл слов хозяйки.) Ох, барышня, храни вас все святые! Да как такое можно говорить! Весь бред про рай с любимым в шалаше Придумали такие... драматурги! А ну как впрямь вас выкинут за дверь И ваш отец, и женихов папаша? Скитаться, под мостами ночевать Да подаянья клянчить у собора? Ну, долго ль это выдержит любовь? ДРАМАТУРГ (из-за двери): Не допущу побега! Трупом лягу На лестнице! Я разбужу весь дом! Ты мне, мерзавка, весь сюжет ломаешь!.. Сообщение отредактировал бабка Гульда - 10-06-2006, 22:12 -------------------- "И мелким тварям удаются великие творения!" -- С.Е.Лец.
РУКА ДАЮЩЕГО ДА НЕ ОСКУДЕЕТ, РУКА БЕРУЩЕГО ДА НЕ ОТСОХНЕТ! |
Heires$ >>> |
![]() |
![]() Повелительница ирисок ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2967 Пол: женский Ириски: 3511 Наград: 12 ![]() |
Люсия капризно складывает руки на груди
Ах так? Сюжет тебе ломаю, значит? Да пропади ты пропадом, несчастный! Должна я жить в страданьях из-за пьесы? Из-за твоих амбиций неуемных? Нет сердца у тебя, нет состраданья, Готов сгубить людей ради триумфа?! Так не бывать такому, ты - бездарность, Вместо признанья будут помидоры! В негодовании смотрит на дверь, и уже тише обращается к Бьянке Ты как всегда права, моя подруга... Любовь способна многое осилить, Но стоит ли губить её нуждою? Романтика скитаний только в книгах... Но, видит Бог, уже терпеть нет мочи, И выхода иного я не вижу. Отцы не согласятся на женитьбу, А жить в разлуке - гибели подобно! |
Альфа 900I >>> |
![]() |
![]() Простой синтет, каких немало... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 524 Откуда: Осевой Город Пол: мужской Уровень доступа: 820 Наград: 2 ![]() |
Появляется Кларенс. Костюм его, мягко говоря, необычен - нечто среднее между платьем и саваном, обвешанное яркими бусами. Поверх всего этого - старый меховой плащ, очевидно изображающий медвежью шкуру. На голове - украшение из черных перьев. В руках деревянная палка. Топчется за дверью.
Проклятье на несчастный мой язык! Но коли уж сказал - придется все же Слова свои в реальность претворить. Набег на кладовые дал трофеев Достаточных вполне, чтоб внешний вид Таинственен стал и в чародея Мне превратиться удалось легко. Ну что ж, вперед! Надеяться я буду Что не разоблачат меня внутри. Стучит в дверь и, выждав пару секунд, входит Желаю мира, счастья и любви вам! Хотел бы вас спросить - попал ли я В палаццо монсеньора Америго? Прослышал я о паре привиденьев, Что портят жизнь ему и домочадцам. Я - Джухма Курхулмук Цебир Второй, Шаман великий и гонитель духов. И коли уж вам призраки мешают, То я, пожалуй, тот, кто вам и нужен! -------------------- You should be very careful what your wish for. It does might come true.
Pinhead, The Lord of Pain. Ты поаккуратнее, с желаниями-то! Они могут иногда сбываться. Иглоголовый, Владыка Боли. Ну очень пиратский перевод. Новичок? Есть вопросы? Пиши сюда ! |
Heires$ >>> |
![]() |
![]() Повелительница ирисок ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2967 Пол: женский Ириски: 3511 Наград: 12 ![]() |
Люсия испугана и пребывает в некоторой растерянности
Имеются в палаццо нашем духи, Но кто сказал, что нам они мешают? К себе шаманов никаких не звали... Сейчас придет отец, пусть он решает. Девушка оборачивает к служанке Зови сюда отца скорее, Бьянка! Пусть разберется с этим шарлатаном, Или шаманом, как там он назвался... Да поспеши, кто знает этих магов, Ещё нашлет он на меня проклятье, Иль хворь какую.. просто так от скуки. |
бабка Гульда >>> |
![]() |
![]() Старая нищенка и немного ведьма ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2405 Откуда: Скитаюсь из мира в мир... Пол: женский ПОДА-АЙТЕ!: 5030 Наград: 6 ![]() |
БЬЯНКА (тараща глаза на вошедшего):
Кого только не создал наш Творец! Вот есть еще какие-то... шаманы! Конечно, дело первое сейчас -- Скорей позвать синьора Америго. Уже бегу я! Вы же, синьорита, Пока возьмите этот канделябр. И ежели он только забормочет Какую нечестивую молитву Иль вздумает творить свои заклятья -- Лупите канделябром между глаз: От колдунов -- отличнейшее средство! (Убегает.) -------------------- "И мелким тварям удаются великие творения!" -- С.Е.Лец.
РУКА ДАЮЩЕГО ДА НЕ ОСКУДЕЕТ, РУКА БЕРУЩЕГО ДА НЕ ОТСОХНЕТ! |
Альфа 900I >>> |
![]() |
![]() Простой синтет, каких немало... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 524 Откуда: Осевой Город Пол: мужской Уровень доступа: 820 Наград: 2 ![]() |
Бурчит себе под нос
Ну, Бьянка, я тебе это припомню! Я к ней с добром. Она мне - канделябром! Ей этот канделябр отольется! Скажу вот Америго - дескать, духи Здесь обитают из-за некой ведьмы... Посмотрим, кто кого куда погонит... Поворачивается к Люсии Меня, миледи, нечего бояться. Поскольку уж судьба вот так сложилась, Что в паре "шарлатан-шаман" я ближе Скорее к варианту с шарлатаном. Меня вы неужели не узнали? Да Кларенс я! И волей господина Сюда я прибыл. Сильвио безумно Без вас страдает. Посему маневр Придумал этот с духов заклинаньем, С тем, чтоб меня внедрить сюда, в палаццо, Затем, чтоб смог ему передавать я Все то, что происходит в этом доме. И если уж зашла речь о шпионе, Которым суждено мне притвориться, Мне б помогло в моем нелегком деле Внедрения в палаццо, если б кто-то Замолвил монсеньору Америго Словцо-другое - дескать, и взаправду Похож сей маг на профессионала... -------------------- You should be very careful what your wish for. It does might come true.
Pinhead, The Lord of Pain. Ты поаккуратнее, с желаниями-то! Они могут иногда сбываться. Иглоголовый, Владыка Боли. Ну очень пиратский перевод. Новичок? Есть вопросы? Пиши сюда ! |
Heires$ >>> |
![]() |
![]() Повелительница ирисок ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2967 Пол: женский Ириски: 3511 Наград: 12 ![]() |
Люсиа Сначала смотрит с недоумением, а потом заливается смехом
Ох, Кларенс, ну и представленье, Я ни за что тебя бы не узнала! Но видеть рада я тебя в палаццо И пред отцом замолвлю я словечко! Скажу: от призраков мне нет покоя, Что по ночам в мою приходят спальню И воют, стонут у моей кровати Спать не дают и мой покой тревожат! Других шаманов нет на горизонте, А значит он тебя возьмет в палаццо. Снижает голос до шепота А если Сильвио увидишь вскоре, То передай ему, как я тоскую... Что новой встречи жду я у балкона Как утром ждут цветы восхода солнца... |
Альфа 900I >>> |
![]() |
![]() Простой синтет, каких немало... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 524 Откуда: Осевой Город Пол: мужской Уровень доступа: 820 Наград: 2 ![]() |
Понадобится - сделаем, миледи.
Ничто не помешает мне сказать Что мой помощник как вода мне нужен Чтоб призраков низвергнуть прямо в тьму В которой им и должно обретаться. Коль будет сильно нужно - я сюда Весь город притащу. Такая уж Профессия моя - нас, экзорцистов Стиль поведенья людям неизвестен. (оглядывается) Однако, где запропастилась Бьянка? Давно уже должно бы ей явиться И Сильвио сеньора привести... -------------------- You should be very careful what your wish for. It does might come true.
Pinhead, The Lord of Pain. Ты поаккуратнее, с желаниями-то! Они могут иногда сбываться. Иглоголовый, Владыка Боли. Ну очень пиратский перевод. Новичок? Есть вопросы? Пиши сюда ! |
ores >>> |
![]() |
![]() --- ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 1373 Пол: мужской Графинь, изменившихся лицом: 1154 Наград: 1 ![]() |
Входит Ридарго (призрак)
Ридарго (в сторону): Что слышат мои уши? Экзорцист? Что за нелепый случая маневр Его привёл к дверям сего палаццо, Что мне жилищем служит много лет? Недобрая примета в час недобрый. Хотя, возможно, сможет он помочь Избавиться мне от моей супруги, Которая, к несчастью, после смерти, Со мной не разлучилась, вот досада. А вот, подслушаю-ка я беседу Люси и этого специалиста. Наверняка, неблаговидный этот Поступок мне позволит разузнать Что-то такое, что никак иначе Узнать бы я не смог, как ни старался б. Прячется за креслом. -------------------- Кажется, эти подписи только засоряют экран.
|
Даглас >>> |
![]() |
![]() струны и клавиши ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 393 Откуда: из лондонских трущоб Пол: мужской пенни за концерт: 384 ![]() |
Появляется Америго.
Видя драматурга возле двери. Подвиньтесь сударь, вы здесь не один. В конце концов, я дома этого Хозяин, все (и даже больше) Обязан знать в своем жилище я. И хватит, тысяча чертей, меня Буравить взглядом - я еще живой. Не умер, нет, я. Даже не надейтесь. О чем я? А! Подвиньтесь, сударь. Смотрит умоляюще, поглаживая старого верного пса, которого собрался впервые за пять лет выгулять самолично. Сообщение отредактировал Даглас - 13-08-2006, 2:56 -------------------- **предает анафеме провайдера**
Прошу прощения, что не могу отписываться так часто, как хотелось бы |
Heires$ >>> |
![]() |
![]() Повелительница ирисок ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщений: 2967 Пол: женский Ириски: 3511 Наград: 12 ![]() |
Люсия поворачивается к отцу, и взволнованно тараторит.
Отец, не просто так ты вызван Бьянкой! Приехал к нам из дальних стран волшебник, Или шаман, как кличут их иначе. Пообещал от духов нас избавить, Порядок навести в нашем палаццо. Ох, папа, пусть он нам послужит, Так призраки мне в доме надоели! Суют свой нос прозрачный во все щели, Болтают всё подряд, не разбирая! Однажды ночью так я напугалась, Что чуть в ночном белье не убежала На улицы Венеции прекрасной! |
Тема закрыта Опции | Новая тема |
Защита авторских прав |
Использование материалов форума Prikl.org возможно только с письменного разрешения правообладателей. В противном случае любое копирование материалов сайта (даже с установленной ссылкой на оригинал) является нарушением законодательства Российской Федерации об авторском праве и смежных правах и может повлечь за собой судебное преследование в соответствии с законодательством Российской Федерации. Для связи с правообладателями обращайтесь к администрации форума. |
Текстовая версия | Сейчас: 23-06-2025, 6:22 | |
© 2003-2018 Dragonlance.ru, Прикл.ру. Администраторы сайта: Spectre28, Crystal, Путник (технические вопросы) . |